Should we care about literary movements? The outstanding case of Machado de Assis, Modernist before Modernism
In 1881, a Brazilian writer named Machado de Assis published in book form what had been serialized in a Brazilian newspaper: The posthumous memoirs of Bras Cubas ( originally published in Portuguese as Memorias posthumas de Braz Cubas) . It was published in French in 1911 (the first translation of that novel), and only reached the English-reading world in 1953 (even today, the English-reading world is notoriously reluctant to publish translation of foreign works). In English it first appeared in an American translation under the name ‘ Epitaph of a small winner ’, a terrible title in many ways and a great one in others, but it seems that this first English translation was not up to scratch and so a new one appeared in 1997, and then two more in 2020, all under the new title ‘ The Posthumous Memoirs of Bras Cubas ’. Translating it was obviously difficult since so far there have been three different French translations, two Germans etc. – but the title The Posthumous Memoirs of ...